Poems Without Frontiers

Poems in Translation

David Paley




 This Site  Web



Last Appeal
David William Paley

You do not take my name
But all my hopes instead.
Now my name will stand alone
Bereft and doomed to all extinction
As if to await the wave, the sinking ship,
Earthquake, or lightning strike
Erased from the world no more to tread time's endless stair
Consigned to oblivion by cruel, unjust rejection.

What can you offer without my name?
What has my name done for this?
If you had met the man you love
Who could only turn away
You would understand my plight
And hope not that night would yield to day.
You choose rejection and seek delight
With no thought for life beyond today.

Now, uncaring of creation and hiding the future behind a wall
You blind your vision of another world.
But climb atop that wall and, like an emperor who has lost his might,
View your realm abandoned in those distant lands:
The far off houses, beyond your reach;
In far away fields with figures yet unborn;
Unvisited, unnamed and unremarked.
Where first steps and children's games belong to other minds,
You choose to deny life's gift,
To hold back the tide
And command the fates to look another way.

But beware of time, that dogged hunter,
Pursuing youth with his remorseless end.
No respite will be granted you
And no safe haven provided from the storm.
On the day when youth's giddy pleasure pales
And yields to the wish for calm fulfilment
The scene may then be changed.
No longer sunlight bathing every joy
But hoar frost on winter fields,
Branches stark against a lowering sky
And friends embarked on other journeys.

But where will you be
When the wind no longer blows?
When the waves no longer crash?
North? South? Gone from memory
And seeking a last refuge in seclusion,
Ambition fading with every year,
Forgotten to the world, lost without trace,
Deleted from our thoughts,
The fleeting hour beyond your grasp,
No families beyond the wall
And barren cliffs tumbling to the sea.

Like the waves that wash upon the shore
Or the wind that blows upon the field
Everlasting is my love
And as deep as the ocean floor.
Before you regret, take my soul, my spirit and my life
Fly with me above the mountains and ocean waters.
Journey to those lands unknown
Where no strangers are and no house barred;
Where no mere actors satisfy your life
But living characters provide reward
And owe their lives to you.

I cannot believe you do not love me
Although you have said so a thousand times.
The fates decreed that we should meet
Setting all their force upon me and leaving none for you.
But I will surrender all my love and lose no part of me.
All myself is yours to have and you have but to ask.
A single word is the only price I crave from you
And I will give you all.




Dernier Appel
David William Paley

Tu ne pas prends mon nom
Mais á la place tous mes espoirs
Maintenant mon nom restera seul
Dépossédé, condamné á s'éteindre
Comme si pour éviter la vague, au bateau qui sombre
Séisme et orage le frappaient
Effacé du monde pour ne plus gravir l'escalier infini du temps.
Obligé de tomber dans l'oubli par un refus cruel et injuste.

Que peux tu offrir sans mon nom?
Qu'a fait mon nom pour mériter cela?
Si tu avais rencontré l'homme que tu aimes
Tu ne pourrais que revenir en arrière
Tu comprendrais mon état
Et n'espérerais pas que la nuit capitule devant le jour
Tu choisis le rejet et cherche le bonheur
Sans penser à la vie au delà du présent.

Maintenant, indifférente à la création et cachant l'avenir derrière un mur
Tu es aveuglée par la vision d'un autre monde
Ne franchis pas ce mur et comme un empereur qui a perdu son pouvoir
Vois ton royaume abandonné dans ces terres distantes
Les maison lointaines, hors de ta portée
Dans les champs lointains avec des figures sans vie
Sans visite, sans nom, ignorés
Où les premiers pas et les jeux d'enfants appartiennent à d'autres esprits
Tu choisis de refuser le don de la vie
De retenir la marée
Et commandes aux destins de regarder ailleurs

Méfie-toi du temps où le chasseur obstiné
Poursuit la jeunesse avec une rancœur sans fin.
Aucune trêve ne te sera concédée,
Et pas un havre de sécurité pour te protéger de l'orage,
Le jour où des plaisirs vertigineux de la jeunesse pâlissent
Et amènent à souhaiter un calme achèvement
La scène peut alors changer.
Plus de lumière solaire baignant toute joie
mais du givre sur les champs d'hiver,
Des branches rigides contre un ciel menaçant,
Et des amis embarqués pour d'autres voyages.

Mais où seras-tu,
Quand le vent ne soufflera plus?
Quand les vagues ne retentiront plus?
Nord? Sud? Effacée de nos mémoires
Et cherchant finalement un refuge solitaire;
L'ambition se flétrissant chaque année.
Oubliée dans le monde, perdue sans trace,
Rayée de nos pensées
L'heure fugitive au-delà de ta portée,
Pas de familles par-delà le mur,
Et des paysages stériles tombant à pic sur les bords de la mer.

Comme les vagues qui déferlent sur le rivage,
Ou le vent qui souffle sur le champ,
Eternel est mon amour,
Et aussi profond que l'abîme de l'océan.
Avant de regretter, prends mon âme, mon esprit et ma vie.
Vole avec moi au-dessus des montagnes et des eaux de l'océan,
Voyage sur ces terres inconnues,
Où il n'y a ni étrangers, ni maisons barricadées,
Où pas un seul des comédiens satisfait ta vie
Mais des êtres vivants qui apportent réconfort
Et te devront la vie.

Je ne peux croire que tu ne m'aimes pas
Bien que tu me l'aies dit un millier de fois
Les destins ont décidé que nous devions nous rencontrer
Mettant toute leur force sur moi et ne t'en laissant aucune
Mais je vais céder tout mon amour et ne pas perdre une partie de moi-même
Tout mon être est tien et tu n'as qu'à demander
Un simple mot est la seule faveur que j' implore
Et je te donnerai tout.

Traduction: © Gabrielle Laye




Letzter Appell
David William Paley

Du nimmst meinen Namen nicht
Sondern alle meine Hoffnungen.
Jetzt wird mein Name allein stehen
Beraubt und an Aussterben geweiht
Als ob auf die Welle, das sinkende Schiff,
Erdbeben oder den Blitzschlag zu erwarten,
Erloschen von der Welt nicht mehr die endlose Treppe der Zeit zu betreten.
An Vergessenheit überliefert, durch grausame, ungerechte Abweisung.

Was kannst du ohne meinen Namen anbieten?
Was hat mein Name dafür getan?
Hättest du den Mann getroffen,
Der sich nur abwenden könnte,
Würdest du meine Not verstehen,
Und hoffe nicht, das die Nacht zum Tage weichen würde.
Du wählst die Abweisung und suchst die Freude
Ohne Gedanken für das Leben jenseits des Tages.

Jetzt, gleichgültig der Schöpfung gegenüber, versteckst du die Zukunft hinter einer Mauer
Und blendest dein Sehvermögen zu einer anderen Welt.
Aber klettere oben auf der Mauer und wie ein Kaiser, der seine Macht verloren hat,
Betrachte dein aufgegebenes Reich in jenen fernen Ländern:
Die fernen Häuser, jenseits deiner Reichweite
In entfernten Feldern mit Gestalten noch ungeboren;
Unbesucht, ungenannt und unbemerkt.
Wo die ersten Schritte und Kinderspiele im Besitztum anderer Geiste sind,
Wählst du das Geschenk des Lebens zu verweigern,
Die Gezeiten zurückzuhalten
Und die Parzen zu befehlen, auf einem anderen Weg zu blicken.

Aber nimm die Zeit in acht: jener beharrliche Jäger
Verfolgt die Jugend mit ihrem unbarmherzigen Zweck.
Kein Aufschub wird dir gegönnt
Auch kein sicherer Hafen vom Sturm zur Verfügung gestellt.
Auf dem Tag, wenn das eitle Vergnügen der Jugend herabsinkt
Und zum Wunsch auf ruhiger Erfüllung weicht,
Darf die Szene wohl geändert sein.
Nicht mehr das Sonnenlicht, das jede Freude badet
Sondern Rauhreif auf Winterfeldern,
Äste kahl gegen einen stürmischen Himmel
Und Freunde auf anderen Reisen eingeschifft.

Aber wo wirst du sein,
Wenn der Wind nicht mehr weht?
Wenn die Wellen nicht mehr krachen?
Nord? Sud? Weg von der Erinnerung
Während du ein letztes Refugium in der Abgeschloßenheit suchst,
Der Ehrgeiz mit jedem Jahr verblassend,
Vergessen zur Welt, verloren ohne Spur,
Gelöscht aus unseren Gedanken,
Die fliegende Stunde jenseits deines Griffs,
Keine Familie jenseits der Mauer
Und öde Landschaft, die über den Klippenrand ins Meer stürzt.

Wie die Wellen, die auf den Strand waschen
Oder der Wind, der auf dem Felde weht
Unvergänglich ist meine Liebe
Und so tief wie den Meeresboden.
Bevor du es bereust, nimm meine Seele, meinen Geist und mein Leben
Flieg mit mir hoch über Bergen und Ozeangewässern.
Reise zu jenen unbekannten Ländern
Wo keine Fremden sind, und kein Haus versperrt
Wo keine bloßen Schauspieler dein Leben erfüllt
Sondern lebendige Gestalte, die für die Belohnung sorgen,
Und dir für deren Leben verdanken.

Ich kann nicht glauben, das du mich nicht liebst,
Obwohl du es tausendmal gesagt hast,
Die Parzen verordneten, das wir uns treffen mußten
Und alle ihre Macht auf mich setzten, und für dich nichts übrig hatten.
Aber ich werde alle meine Liebe übergeben, und keinen Teil von mir verlieren
Alles meins ist deins zu haben, und du brauchst nur zu bitten.
Ein einzelnes Wort ist der einzige Preis, der ich von dir erbitte,
Und ich werde dir alles geben.

Übersetzung: © David William Paley