Poems Without Frontiers

Poems in Translation

David Paley




 This Site  Web



Goodbye to Winter
David William Paley

When nightingales have ceased to sing
And dawn looks in to wake the world
Another chorus will be sung
And new day's sail at last unfurled.

Spring will come and bring the sun,
Colours dance in rainfall showers.
Ice will melt and streams will flow
And buds will summon April flowers.

The forest spreads its branches out
And endless charm will come to stay.
Life will stir and swifts will fly
And all the tears will fall away.

No more will darkness veil the land
Or winter wind retain its sting.
A land of toil is left behind
And we will hear the bluebells ring.




Lebwohl zu Winter
David William Paley

Wenn Nachtigallen hören auf zu singen
Und Dämmerung die Welt erweckt,
Wird ein anderes Konzert gesungen
Und das neue Segel endlich losgemacht.

Frühling kommt und bringt die Sonne mit.
Farben tanzen in Regenschauern,
Eis wird tauen and Bäche fließen
Und Knospen bitten Blumen fortzudauern.

Die Wälder dehnen die Äste aus
Und endloser Reiz kommt an zu bleiben
Das Leben rührt und Vögel fliegen
Und alle Tränen werden schwinden.

Nicht mehr wird Dunkel das Land verschleiern
Oder Winterwind sein Stachel bewahren
Ein mühsames Land liegt hinter uns
Und wir werden die Glockenblumen läuten hören.

Übersetzung: © David William Paley